T

T

lunes, 5 de noviembre de 2012

Perhaps you will never know (Quizás nunca sepas)

Autor: Julio César Melchior
Loose translation by Antonia Lederhos Chandler
Perhaps you will never know
How very much I miss you
In the solitude of an afternoon
Lost among the clouds
Of nostalgia and melancholy
Of a cup of tea
Sipped in silence
Searching inside myself
Always looking for you
Always looking for you.

Perhaps you will never know
Of my ongoing anguish
Of my never-ending vigil
Hoping for the miracle
Of your arrival.....
Your countenance
Your smile
Your tenderness
And the heaven of your spirit.

Perhaps you will never know
How expectantly I waited for you.
And although you may never know it
I will continue to look for you,
With a silent heart,
And my soul calling to God,
While watching the horizon,
Waiting for you, waiting for you.

........................................

Quizás nunca sepas

Quizás nunca sepas
cuánto pero cuánto te extrañé
en tardes de soledad,
perdido entre la bruma
de la nostalgia y la melancolía
de una taza de té
bebida en silencio,
con la mirada hacia adentro,
siempre buscándote,
siempre buscándote.

Quizás nunca sepas
de mi angustia infinita,
de mis esperas interminables,
aguardando el milagro
de tu llegada...
tu mirada,
tu sonrisa,
tu ternura,
y el cielo de tu alma.

Quizás nunca sepas
cuánto pero cuánto te esperé.
Y aunque nunca lo sepas
sigo esperándote,
siempre esperándote,
con el corazón en silencio,
el alma implorando a Dios,
y la mirada en el horizonte,
esperándote, esperándote.