Rescata

WhatsApp: 011-2297 7044. Correo electrónico historiadorjuliomelchior@gmail.com

domingo, 12 de abril de 2015

Cátedra Libre de la Historia y la Cultura de los Alemanes del Volga

Por Prof. Horacio Agustín Walter
Director de la Cátedra Libre de la Historia y Cultura 
de los Alemanes del Volga en Argentina

El 10 de abril de 2015, el Dr. René Krüger, Profesor del ISEDET y de la UCA, disertó en la Universidad de La Plata sobre el dialecto alemán del Volga en el marco de la Cátedra Libre de la Historia y la Cultura de los Alemanes del Volga, cuyo Director es el Prof. Horacio Agustín Walter, que con su equipo viene realizando una tarea intensiva de investigación, publicaciones y divulgación académica y de extensión.


La conferencia, cuyo contenido principal fue el análisis del dialecto alemán del Volga, fue ilustrada con mapas, fotos y tablas en pantalla gigante. Inició con una breve ubicación de los contextos espaciotemporales de la migración de tierras de habla alemana (sobre todo, Renania y Hesse) al Volga, respondiendo al Manifiesto de invitación de inmigrantes de Catalina II La Grande de 1763. Indicó la fundación de 106 aldeas madre y luego las aldeas hija, mostrando la formación del compacto sociocultural, religioso y espiritual alemán del Volga en el marco de la política rusa de la diferenciación entre ciudadanía rusa y “nacionalidad” (= carácter étnico-cultural) alemana. También mencionó los demás compactos alemanes en Rusia en Moscú, San Petersb
urgo, Volinia, Cáucaso, Crimea, Besarabia, Siberia y otras regiones, con un total de 3.000 aldeas alemanas.
Luego ubicó los dialectos del alto alemán llevados de tierras de habla alemana al Volga y señaló las relaciones entre el alemán estándar y las formas dialectales, indicando el desarrollo hacia un dialecto “común” alemán del Volga por la fundación de aldeas hija y casamientos “mixtos” de habitantes de diferentes aldeas.
Presentó algunas definiciones de “dialecto” e indicó que como todos los dialectos, también el alemán del Volga sufrió bajo la mirada de reojo e incluso cierto menosprecio por los representantes del alemán estándar, como si fuera una variante “inferior” y “no del todo seria”. Señaló que en los últimos tiempos hubo un vuelco en los estudios lingüísticos en general, y hoy se aprecian y se valoran todos los dialectos a la par de los idiomas estándares como expresiones auténticas de la cultura y la identidad. Así también le está llegando el tiempo de la valoración al dialecto alemán del Volga hablado en la Argentina.
Presentó los accesos al alemán estándar y al dialecto hablados y escritos en Rusia: los “textos canónicos” de los alemanes del Volga, diarios y revistas eclesiásticas y seculares, novelas, historias, cancioneros, dichos populares, poesía, cuentos, chistes, rimas, trabalenguas; como también las investigaciones lingüísticas hechas sobre todos estos aspectos.
Analizó la emigración de Rusia y la inmigración a la Argentina a partir de 1877-1878 y el traslado del alemán estándar y el dialecto, el mantenimiento del alemán estándar por las Iglesias y las escuelas y luego la pérdida del dominio del estándar por el cierre de las escuelas alemanas en 1945, y la subsiguiente mantención por más tiempo del dialecto.
Presentó el acceso al alemán estándar y al dialecto de los alemanes del Volga en la Argentina a través de publicaciones periódicas (Argentinischer Volksfreund y las revistas de Jakob Riffel), relevamientos de testimonios, informes, investigaciones académicas hechas sobre el dialecto en Rusia y en la Argentina: Dinges, Riffel, Graefe; las tesis doctorales de Hipperdinger, Schmid y Ladilova; el diccionario de Jungbluth-Prost e investigaciones propias.
Pasó revista a los arcaísmos alemanes y formas dialectales específicas en el dialecto; las muy originales creaciones terminológicas dialectales; las interferencias y los préstamos entre el alemán estándar, el dialecto alemán del Volga, el ruso y luego el castellano; y la creación de palabras propias para plantas, animales y objetos en tierras argentinas.
Concluyó con una perspectiva sobre el futuro inmediato del dialecto alemán del Volga en la Argentina, planteando algunos desafíos.
Luego de la conferencia, el público presente tuvo oportunidad de aclarar dudas, expresar opiniones e intercambiar experiencias. La Secretaría de Arte y Cultura de la Universidad Nacional de la Plata, a través del Director de la Cátedra Libre, le hizo entrega de un certificado por la charla brindada en el Salón de Actos de la Presidencia de la Unviersidad.

1 comentario:

  1. Leider konnte ich daran nicht teilnehmen. Ich hoffe, dass René Krüger bald einen zweiten Vortrag über das Thema halten kann. Ich gratuliere Ihnen sehr für die Arbeit bei Hilando Recuerdos.

    ResponderEliminar